ゲームで学ぶ英会話 FF7編 Part2

 

今日はウォールマーケットまでの会話をまとめてみました。

 

7th Heaven ~ ウォールマーケット

 

シーン No.1(頼りにする)

 

 

f:id:eng-quest:20210623195056j:plain

魔晄炉を爆破に向かうシーン

 

 

”Cloud, we're countin' on you

  to blow up the reactor!"

 

"クラウド、魔晄炉を

爆破してくれるって信じてるぜ!”

 

 

・count on~ ・・・~を頼りにする、期待する

この表現ゲームの北米版やってるとめちゃめちゃ良く出てきます!

 

・blow up~ ・・・~を爆破する

 

 

シーン No.2(~に身をおく)

 

f:id:eng-quest:20210623194910j:plain

エアリス家にて

 

"You gotta be kidding.

  Why do you want to put

  yourself in danger again?"

 

"冗談でしょ?

 どうしてそんなに自分を

 危険にさらすようなことするの?”

 

 

・You gotta be kidding ・・・ 冗談でしょ

 

・put yourself in~ ・・・~に身をおく

put yourself in my placeで「私の身にもなってよ」

という意味でも使われます

 

 

シーン No.3(親心)

 

f:id:eng-quest:20210623195118j:plain

クラウドの回想シーン

 

”I'd feel a lot better if you just settled down 

  with a nice girlfriend."

 

"あんたにいい娘でも出来れば

あたしも気が楽になるんだけどねえ"

 

 

シーン No.4(朝の挨拶)

 

f:id:eng-quest:20210623195135j:plain

エアリス家を夜中にこっそり抜け出すシーン

 

”You're up bright and early.”

 

"ずいぶん早起きね"

 

bright and early ・・・ 早朝

似たような表現で

Rise and shine 「早く起きて」というのもあります。

どちらも太陽の輝きになぞらえた言葉ですね

 

 

シーン No.5(約束を守る)

 

f:id:eng-quest:20210623195157j:plain

 ウィッグを手に入れるためスクワット勝負で勝ったクラウド

 

"You're really something.

  Okay, I'm a man of my word,

  here you are."

 

"大したものね

  わかった、約束は守るわ

  受けとって"

 

 

You're really something ・・・ 素晴らしい、大したものである

ドラマなどでよく使われる表現

ほめる時もちょっとけなす時なんかにも使えます

 

I'm man of my word ・・・ 約束を守る

 

 

 

 

ゲームで学ぶ英会話 FF7編

 

はじめに

 

みなさんはじめまして

 

 

さっそくですがみなさん英会話を覚えようとして

教材を買ったり英会話教室に通ってみたが

どれも楽しくなく続かなかった経験はございませんか?

 

 

私もその一人なのですが

やっぱり勉強とはいえ楽しく覚えたいものですよね!?

 

 

そこで今回からゲームを楽しみつつ英会話も

学んでいっちゃおう!というのがこのブログの目的です。

 

 

前置きはこれくらいにしてさっそくやっていきましょう!

 

 

記念すべき第一弾のゲームは知る人ぞ知る名作

Final Fantasy7です

 

 

※ネタバレなど多く含まれます

 あくまで英会話表現の紹介なので・・・

 

OP~7th Heaven

 

 

シーン No.1  (解散)

 

f:id:eng-quest:20210622180347j:plain
バレット率いるアバランチが第壱魔晄炉を爆破しアジトへ戻るところ

 

 

"Rendezvous at Sector 8 station!

  Split up and get on the train!"

 

"8番駅で落ち合うぞ!

 ここから分かれて電車に乗れ!"

 

 

Rendezvous・・・待ち合わせ、集合する

フランスからきた外来語

日本でもランデブーといわれて馴染みがありますよね

 

・Split up・・・分かれる

人にも物にも使える便利な言葉です

splitはレストランでも良く使う単語で会計を分けたい時

”Can we split the bill?”

"ここ割り勘にしない?”

なんて言ったりも出来ます。

 

 

シーン No.2  (噂をすれば)

 

f:id:eng-quest:20210622182636j:plain

クラウドの偽装IDがバレて警告音がなるシーン

 

 

”Speak of the devil..."

 

"噂をすれば...ね"

 

 

有名なフレーズですね

いい意味でも悪い意味でも使えます

 

 

シーン No.3  (口説き文句)

 

f:id:eng-quest:20210622183243j:plain

道端でいちゃつくカップ

 

 

”Isn't there somewhere

  we could go to be alone?”

 

"どこか2人きりになれるところはないかな?"

 

 

合コンで抜け出すときなんかに使えそう!

 

 

シーン No.4  (仕事終わりの一杯)

 

f:id:eng-quest:20210622184832j:plain

幼馴染ティファの経営するバーにて

 

 

”Aaah!!

  Nothin' like that first drink after a job.”

 

”あ゛ぁぁぁ

 仕事終わりの一杯は最高だわ”

 

 

・Nothing like~・・・~に優るものはない

 

乾杯した時に言えたらかっこいいですね!

 

 

シーン No.5  (すぐ)

 

f:id:eng-quest:20210622185745j:plain

クラウドがバレットと喧嘩しなかったことを感心するティファ

 

 

”When you were little you used to get into

  fights at the drop of a hat.”

 

"小さい頃なんてすぐ喧嘩になってたのにね~。"

 

 

・at the drop of a hat ・・・ すぐ、ためらわず

西部劇なんかでよくみる男同士の対決で

ウェスタンハットが落ちた時に銃を撃つ!

そこからきてるイディオムみたいです。

 

 

 

おわり

 

次回もお楽しみに!